欢迎来到大热汇!
发布信息
其他未分类信息
    此句是进口商写给出口商的话,意在促使出口商尽快履约交货
    2019-06-01 信息编号:956560 收藏
【错误】 Youwillunderstandthatyourdelayindeliveryleavesuswitharight
tomakeupforthedamagescaused.
【正确】 Youwillunderstandthatyourdelayindeliverygivesusarighttosue
forthedamagescaused.
【汉译】 你们必须明白,你们拖延交货会使我们有权起诉要求你们赔偿由此造
?291
成的损失.
【解析】 此句是进口商写给出口商的话,意在促使出口商尽快履约交货,否则将
由出口商承担因迟延交货而给进口商造成的损失. 而错句中 . . .that
yourdelayin deliveryleaves us with arightto make upforthe
damagescaused的意思是“??你们的拖延交货把弥补由此造成损失
的权利托付给我们”,这样的说法显然与句子原意不符. 首先,leave有
“(将某事)托付、委托、交给(某人)”的意思. 如:
Helefthiscatwithus.
他把猫托给我们.
I?llleaveittoyoutobuythetickets.
(=I?llleavebuyingtheticketstoyou. )
我把买票的事委托给你去办.
进口商要求赔偿因出口商延误交货造成损失的权利是根据买卖合同设
定的,并不 是 由 出 口 商 (卖 方 ) 委 托 的, 所 以, 用 . . .leavesus witha
right的说法当然不妥. 其实,这里只需将动词换成give就行了,即 . . .
givesusaright,意为出口商的迟延交货使得进口商有了要求赔偿的
权利.
其次,makeupfor的意思是“弥补,补偿”. 如:
Hardworkcanoftenmakeupforalackofintelligence.
勤奋常能补拙.
Doyouthinkherbeautycouldmakeupforherstupidity?
你认为她的美貌能弥补她的愚蠢吗?
据此,arighttomakeupforthedamages的意思是“弥补损失的权利”,
也就是说,由进口商(买方)弥补损失而不是由出口商(卖方)赔偿损失.
这样意思就完全相反了. 从买卖双方的权利义务关系来说,卖方弥补
或赔偿因其迟延交货而给买方造成的损失是违约方(卖方)应承担的责
任,而不是权利. 反之,买方要求违约的卖方赔偿因后者迟延交货而遭
受的损失是买方应享有的权利. 所以,在此应负赔偿责任的是出口商
(卖方),而不是由进口商(买方)来弥补自己的损失. 因此,根据句子原
意,在此应改为arighttosueforthedamages,意即“起诉要求赔偿损
失的权利”. 其中sue(for) 的含义是“起诉”. 如:
Ifyouspoilhisproperty, youmaybesuedfordamages.
?292 ?
?
如果你损坏他的财产,你会被起诉要求赔偿损失.